==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག།
འཕགས་པ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་ར་པ་ཙ་ན་པཱུ་ཛ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་མཆོག་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒྲུབ་ཐམས་སུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་དེ་ལྟར་བླ་མའི་མཎྜལ་སྔོན་དུའོ། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་
གཞག་ལ་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གནས་དང་བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་སུ་ལ་ལི་ཏ། ལ་ལི་ཏཻ་རྣ་ནཱ་མཱ་མི་བྷ་ག་བནྟཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ནཱ་ཐཱ། ཇཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་མཾ་ཀུ་སུ་མཱ་ཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿ་པྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་ཡ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་ཡ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་པྲོ་ཀྵ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱིཿཔྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་ཡ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཨརྩྪ་མ་ནཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱིཿཔྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་ཡ་ཨ་ར་བ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་མཉྫུ་གྷོ་ཤ་ཡ་དྷཱིཿ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་ཛཱ་ལི་ནཱི་པྲ་བྷཱ་ཡ་རཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མ་ཤྩནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ཡ་པཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ན་མཿཀེ་ཤི་ནྱེ་ཙཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མཿ་ཨུ་པ་ཀེ་ཤི་ནྱེ་ནཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མཿ་ཨ་ཀྵོ་བྷྱཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་བེ་རོ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་ཡ་ཧྲཱིཿ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མ་ལོ་ཙ་ནཱ་ཡེ་ལཱཾ་ཨོཾ་ཨོ། བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་ལཱ་མེ་ཀྱེ་མཱཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མཿ་པཎྜ་རཱ་ཡཻ་པཱཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། །ཨ་ཨོཾ་ན་མ་སྟཱ་རཱ་ཡཻ་ཏཱཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པེཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། འད་ཡི་རིམ་པས། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོ་རྣམས་ཉེ་པར་ཡང་དག་པར་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་མ་གྷ་པྲ་ས་ར་ས་མུ་དྲ་སྥར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་གན་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱའོ། །དངོས་པོ

【汉语翻译】
圣妙音的供养仪轨。
圣妙音的供养仪轨。
梵语：Āryarapacanapūjāvidhināma。
藏语：名为圣妙音供养仪轨。
向圣妙音顶礼。
按照所有修法中所说的次第，首先是上师的坛城。
极其平等地安住，以利益众生的心来供养。
嗡啊吽，守护处所、自身和瑜伽士。
然后，嗡，萨瓦达塔嘎达苏拉里达，拉里黛儿纳纳玛弥巴嘎万当，阿拉巴匝纳纳塔，匝吽班霍，普拉底匝芒，古苏玛安匝利纳塔霍。
嗡啊啥，普拉瓦拉萨噶拉雅，阿拉巴匝纳雅，巴当普拉底匝吽梭哈。
嗡啊啥，普拉瓦拉萨噶拉雅，阿拉巴匝纳雅，普罗恰纳普拉底匝吽梭哈。
嗡啊啥，普拉瓦拉萨噶拉雅，阿拉巴匝纳雅，阿匝玛南普拉底匝吽梭哈。
嗡啊啥，普拉瓦拉萨噶拉雅，阿拉巴匝纳雅，阿康普拉底匝吽梭哈。
嗡，那摩曼殊郭喀雅，德（梵文：dhīḥ，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那摩匝利尼普拉巴雅，让（梵文：raṃ，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：红），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那玛香匝普拉巴雅，棒（梵文：paṃ，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那玛给西涅，仓（梵文：caṃ，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：钩），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那玛乌巴给西涅，囊（梵文：naṃ，梵文罗马拟音：naṃ，汉语字面意思：地），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那玛阿秋巴雅，吽（梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那摩贝若匝纳雅，嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那摩热纳桑巴瓦雅，章（梵文：trāṃ，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：宝），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那摩阿弥达巴雅，舍（梵文：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那摩洛匝纳耶，朗（梵文：lāṃ，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：光明），嗡，嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那摩拉梅给耶，芒（梵文：māṃ，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：慢），嗡，班匝布贝吽梭哈。
嗡，那玛班达拉耶，邦（梵文：pāṃ，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：白），嗡，班匝布贝吽梭哈。
啊，嗡，那玛达拉耶，当（梵文：tāṃ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：度母），嗡，班匝贝贝吽梭哈。
嗡啊吽，以此次第。
嗡，班匝杜贝吽梭哈。
嗡，班匝迪贝吽梭哈。
嗡，班匝根德吽梭哈。
嗡，班匝内维德耶吽梭哈。
在这些的面前，将五种欲妙供养。
嗡，萨瓦达塔嘎达布匝玛嘎普拉萨拉萨木札萨帕拉纳嘿芒嘎嘎纳康吽啪。
将供品加持。
物品

【英语翻译】
The Offering Ritual of Holy Arapacana
The Offering Ritual of Holy Arapacana
In Sanskrit: Āryarapacanapūjāvidhināma.
In Tibetan: The Ritual Called the Supreme Offering of Holy Arapacana.
Homage to Holy Arapacana.
According to the order explained in all sadhanas, first is the mandala of the guru.
Residing in perfect equanimity, offer with a mind that benefits beings.
Om Ah Hum, protect the place, oneself, and the yogi.
Then, Om Sarva Tathāgatā Surā Lita, Lalitairna Nāmāmi Bhagavantam Arapacana Nātha, Jāḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Pratīccha Maṃ Kusumāñjali Nātha Hoḥ.
Om Ah Hrīḥ Pravara Satkāraya Arapacanāya Pādyaṃ Pratīccha Hūṃ Svāhā.
Om Ah Hrīḥ Pravara Satkāraya Arapacanāya Proṣaṇa Pratīccha Hūṃ Svāhā.
Om Ah Hrīḥ Pravara Satkāraya Arapacanāya Arcca Manaṃ Pratīccha Hūṃ Svāhā.
Om Ah Hrīḥ Pravara Satkāraya Arapacanāya Arghaṃ Pratīccha Hūṃ Svāhā.
Om Namo Mañjughoṣāya Dhīḥ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namo Jālinīprabhāya Raṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namaścandraprabhāya Paṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhūṃ.
Om Namaḥ Keśinye Caṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namaḥ Upakeśinye Naṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namaḥ Akṣobhyāya Hūṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namo Vairocanāya Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namo Ratnasambhavāya Trāṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namo Amitābhāya Hrīḥ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namo Locanāye Lāṃ Oṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namo Lāmeye Māṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Namaḥ Paṇḍarāyai Pāṃ Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ Svāhā.
Ah Om Namas Tārāyai Tāṃ Oṃ Vajrapeṣpe Hūṃ Svāhā.
Om Ah Hum, in this order.
Om Vajradhūpe Hūṃ Svāhā.
Om Vajradīpe Hūṃ Svāhā.
Om Vajragandhe Hūṃ Svāhā.
Om Vajranaivedye Hūṃ Svāhā.
In front of these, offer the five objects of desire perfectly.
Om Sarva Tathāgata Pūja Magha Prasara Samudra Spharaṇa Himaṃ Gagana Khaṃ Hūṃ Phaṭ.
Bless the offerings.
Objects

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་ཀྱང་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པ་དབུལ་ལོ། །ན་མཿ་སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུངྒ་ཏེ་སྥར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མནྟ་སྭཱ་ཧཱ། ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །རི་བོང་འཛིན་པ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རིན་ཆེན་གསུམ་རྣམས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་པའང་རིན་ཆེན་གསུམ་པོ་ལ། །སྡིག་པ་གང་རྣམས་བརྗོད་པར་བརྗོད་པར་བགྱི། བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་སུ་དགའ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་བསྐོར་ཞིང༌། །མྱང་ངན་འདའ་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བསོད་
ནམས་ཀྱིས། །བདག་ལ་ཀུན་རྟོག་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར། །ཞེས་པ་རྣམ་པ་བདུན་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོས་མངོན་པར་དགའ་བས་དབང་བསྐུར་བའོ། །རང་གི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱས་ནས་འདོད་པའི་ཕྱིར་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །གཙང་མའི་གནས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་འཁྲུངས་ཚེ། །ཀུན་བཀྲུས་དེ་བཞིན་བདག་དབང་བསྐུར། །ཨོཾ་ཨཱཿ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་རཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་སམ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོཉ྄ཧཾ། ཡི་གེའི་རང་བཞིན་འབྱུང་གནས་དང༌། །ལྷན་ཅིག་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག །གྲངས་མེད་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཚོགས། །དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་རྣམ་པར་འགྲོ་།ཨོཾ་པ་དེ་པ་དེ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་མ་ཡཾ་བྷ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿ་ཧོཿ་ཧོཿ་ཨ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ཡིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་གསང་སྔགས་བཟླས་སོ།། གསང་སྔགས་བླ་མའི་ཉེ་བར་བཤད་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བཟླས་པ་བྱས་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། ཡཾ་ཡིག་གིས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྀ་ཡིག་གིས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཀཾ་ཡིག་གིས་སྒྱེད་པུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཨ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣོད་དུ་འཆི་མེད་ལྔ་དང་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལྔ་པོ་ལྷན་ཅིག་བཞུ་ནས། འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བཅུ་གནས་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཨདྒ་པུ་སྟཱ་ཀ་ཧ་སྟཱ་ཡ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་བ་ཙ། མ་མ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱ་ཉྩ་པྲ་ཏྱའ་རྠ་ཀ་ན་བནྡྷ་བནྡྷ་ནཱི་དྷཱིཿ་ཤྲི་ཁམ། ཨ་ར་བ་ཙ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །ཆད་པ་དང་ལྷག་པ་དགང་བའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་བརྒྱ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ

【汉语翻译】
即使没有，也供养由意念所生的供品。 纳摩 萨瓦 布达 菩提萨埵 南 萨瓦 他 康 翁嘎 德 斯帕拉纳 嘿芒 嘎嘎纳 康 萨曼塔 梭哈。 以意念加持供品。 犹如怀抱兔子的月亮。 像这样等等。 向珍宝三宝顶礼。 也向珍宝三宝供养。 罪恶无论是什么都坦白。 随喜一切功德。 恳请转动法轮， 恳请常住不入涅槃。 我以布施等功德， 将对我的所有妄念完全转变。 这样做了七种无上供养之后，为了灌顶， 观自在等天女以极大的喜悦进行灌顶。 为了将自己作为本族的体性而满足，请赐予我灌顶。 清净刹土的诸天神， 如同如来降生时， 一切沐浴，如是请赐予我灌顶。 嗡 阿 萨瓦 达塔嘎拉 阿比谢嘎 萨玛雅 希利耶 吽。 嗡 萨瓦 达塔嘎塔 阿比谢 班杂 斯瓦 巴瓦 阿特玛 康 罕。 文字的自性是生处， 与一切同时而现起分别念， 无数母音子音的集合， 即是证悟的显现方式。 嗡 巴德 巴德 玛哈 嘉纳 萨瓦 布达 玛扬 巴美 吽 吽 吽 霍 霍 霍 阿康 梭哈。 以此加持所有秘密咒语之鬘，并念诵秘密咒语。 从秘密咒语上师的近释中去领悟。 念诵之后，加持食子，以 扬 字为风之坛城。 以 瑞 字为火之坛城。 其上以 康 字为三足鼎立之鼎。 在从 阿 字所生的器皿中，将五种不死甘露和五种极明之物一同融化， 供养十种不死智慧。 嗡 阿Ra 巴 匝 纳 亚 阿 嘎 布 斯达 嘎 哈 斯达 亚 依芒 巴林 卡 卡 卡 嘿 卡 嘿。 哈纳 哈纳。 达哈 达哈。 巴匝 巴匝。 玛玛 萨瓦 萨埵 囊匝 扎雅 阿Ra 塔 嘎纳 班达 班达 尼 迪 希利 康。 阿Ra 巴匝 纳 亚 梭哈。 这是食子的咒语。 为了圆满缺漏， 应当念诵百字明。 嗡 班杂 萨埵 萨玛雅。 玛努巴拉雅。 班杂 萨埵 德诺巴。 迪叉哲 哲 麦巴瓦。 苏多休 麦巴瓦。 苏波休 麦巴瓦。 阿努

【英语翻译】
Even without, I offer the offerings that arise from the mind. Namaḥ sarva buddha bodhisattvānāṃ sarvathā khaṃ uṅgate spharaṇa himaṃ gagana khaṃ samanta svāhā. Bless the offering with the mind. Like the moon holding a rabbit. Like this and so on. I prostrate to the precious Three Jewels. I also offer to the precious Three Jewels. Whatever sins there are, I confess them. I rejoice in all merits. Please turn the wheel of Dharma, Please remain forever without entering Nirvana. With my generosity and other merits, I will completely transform all the delusions I have. After doing these seven unsurpassed offerings, in order to empower, The goddesses such as Avalokiteshvara empower with great joy. In order to satisfy by making oneself the essence of one's own lineage, please grant me empowerment. The gods of the pure realms, Just as when the Tathagata was born, All bathed, so please grant me empowerment. Om Ah Sarva Tathāgata Abhiṣeka Samaya Shriye Hum. Om Sarva Tathāgatā Abhiṣeka Vajra Svabhāva Ātmako 'Ham. The nature of letters is the place of origin, Together with everything, distinctions arise, Countless collections of vowels and consonants, That itself is the way of realizing. Om Pade Pade Mahā Jñāna Sarva Buddha Mayaṃ Bhame Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hoḥ Hoḥ Hoḥ Akhaṃ Svāhā. With this, bless all the rosaries of secret mantras and recite the secret mantras. Understand from the close explanation of the secret mantra master. After reciting, bless the torma, with the letter Yaṃ as the mandala of wind. With the letter Ṝ as the mandala of fire. On top of that, with the letter Kaṃ as a tripod. In the vessel born from the letter A, the five immortal nectars and the five extremely clear things are melted together, Offering the ten immortal wisdoms. Om A Ra Pa Ca Na Ya Adga Pu Stāka Ha Stā Ya Imaṃ Baliṃ Kha Kha Khāhi Khāhi. Hana Hana. Daha Daha. Paca Paca. Mama Sarva Sattvānāṃca Pratya Artha Kana Bandha Bandha Nī Dhīḥ Śrī Khaṃ. A Ra Pa Ca Na Ya Svāhā. This is the mantra of the torma. In order to complete the deficiencies, The hundred-syllable mantra should be recited. Om Vajrasattva Samaya. Manupālaya. Vajrasattva Tvenopa. Tiṣṭha Dṛḍho Me Bhava. Sutoṣyo Me Bhava. Supoṣyo Me Bhava. Anu

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རཀྟོམེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་སམ་ཡ་སྲྭ་ཨཱཿ་བདག་ཅག་སེམས་ཅད་དོན་ཀུན་མཛད། །ཇི་ལྟར་རྗེས་རྟོགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པ་དང༌།།
སླར་ནི་བྱོན་པར་མཛད་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་མུཿ་སྭཱ་ཧཱས་གཤེགས་པར་བྱའོ། །སྨོན་ལམ་གྱི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་གདབ་པར་བྱའོ། །དུས་གསུམ་བསགས་དང་ཡོད་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །བདག་ཅག་སྲིད་ཀུན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ནས་ནི། །སེམས་ཅད་ཀུན་བཅས་རིན་ཆེན་རྟོགས་ལྡན་པའི། །བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་གྱུར། །འཕགས་པ་ཨར་པ་ཙ་ནའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ། །ལུང་དུ་སྟོན་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་སྐད་ཅུང་ཟད་རྟོགས་པའི། ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟད་པོས། གྲུབ་པའི་ཞིང་དམ་པ་མང་ཡུལ་སྐྱིད་གྲོང་འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་པོའི་གཙུག་ལག་ཁང་ལས། ཅུང་ཟད་མི་རིང་བའི་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གདན་ས། དཔལ་ཤེར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་པ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
རཀྟོམེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་སམ་ཡ་སྲྭ་ཨཱཿ་我等一切有情成办诸义。 如何随证，祈赐悉地。 祈请诸佛往诣佛刹， 亦祈请再次降临。 嗡 མུཿ་ སྭཱ་ཧཱ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 以此送往。 亦当立下愿文之差别。 以三时所积与现有之善根力， 我等一切众生超越轮回后， 一切有情皆具足， 获得珍宝觉悟之， 无上果位。 名为《圣妙音供养仪轨》终。 略懂经教之， 释迦比丘尼玛坚赞班匝波， 于成就圣地芒域吉隆（今西藏吉隆县）圣观自在寺， 略微不远的诸大德之座， 吉祥慧寺译之。
《圣妙音供养仪轨》。

【英语翻译】
Rakto me bhava. Sarva siddhim me prayaccha. Sarva karma suca me cittam shreyah kuru hum. Haha haha haha ho bhagavan sarva tathagata vajra ma me munca vajri bhava maha samaya sra ah. May we and all sentient beings accomplish all purposes. Grant us the attainment of realization and siddhis as we aspire. May the Buddhas go to the Buddha-fields, and may they return again. Om muh svaha. Thus it is sent forth. May we also establish the distinctions of aspirations. By the merit accumulated in the three times, and by the existing virtue, may we and all sentient beings transcend samsara, may all sentient beings be complete, and may we attain the supreme fruit of precious enlightenment. Thus concludes the "Offering Ritual of the Noble Arapacana." The Shakya bhikshu Nyima Gyaltsen Pal Zangpo, who slightly understands the language of the scriptures, translated it from the sacred field of accomplishment, the Arya Avalokiteshvara Temple in Kyirong (modern Kyirong County, Tibet), Mangyul, to the glorious Sher Monastery, a seat of great ones not far away.
"The Offering Ritual of the Noble Arapacana."

============================================================

